« L'homme qui veut s'instruire doit lire d'abord, et puis voyager pour rectifier ce qu'il a appris » (Giacomo Casanova)

“El hombre que quiere instruirse debe primero leer, y después viajar para rectificar lo que ha aprendido" (Giacomo Casanova)

dimanche 27 décembre 2015

Vilcabamba

Premiere partie :

A notre arrivée a Vilcabamba a 17h, il est trop tard pour finir le trajet qui nous sépare de la ferme ou nous attend notre premier bénévolat. Un vieux monsieur nous interpelle. Nous discutons, il nous montre quelques restaurants (nous n'avons pas mangé de la journée et les falafels font un bien fou !), nous lui payons un lait de coco coupée a la machette (un classique ici), et il nous propose de dormir chez lui. Nous ne pouvons refuser l'invitation et élisons domicile dans son salon.


Primera parte:

A nuestra llegada a Vilcabamaba a las 17h, es demasiado tarde para terminar el trayecto que nos separa de la finca donde nos espera nuestro primer voluntariado. Un viejito nos interpela. Discutimos, nos muestra algunos restaurantes (llevamos todo el día sin comer, así que los falafels nos sentaron de maravilla!), le invitamos a una leche de coco abierto al machete (un clásico aquí) y nos propone dormir en su casa. No podemos rechazar la invitación y nos instalamos en su salón. 

Peinture murale et table en palette recyclée / Mural y mesa a partir de cajas recicladas


Wegner vient d'Allemagne et a passé 40 ans de sa vie a Toronto. A l'aube de ses 80 ans, il s'est installé a Vilcabamba, dans la "Vallée de la longévité", pour profiter de la vie, seul et tristement loin de sa famille. Mais Vilcabamba est une petite ville tres mouvementée ou il apprécie plus que tout flaner, faire des rencontres et rendre service, notamment en offrant son hospitalité aux touristes de passage. Wolfgang, ou Grandfather Wolf (comme il aime a se faire appeler), se pose énormément de questions en lien avec le sens de la vie, l'amour, la cosmologie ou encore les chakras. Nous ne pouvons nous empecher de nous interroger sur sa vie passée, sans doute était-elle a 1000 lieues de tout cela.


Wegner es alemán y pasó 40 años de su vida en Toronto. Al alcanzar los 80 años, decidió asentarse en Vicabamba, en el "Valle de la longevidad", para disfrutar de la vida,  (solo y tristemente desde nuestro punto de vista) lejos de su familia. Pero Vilcabamaba es una pequeña ciudad con mucho movimiento, disfruta de las gentes, deambulando se encuentra con personas, les ayuda, tiende a ofrecer su hospitalidad a los turistas que vienen de paso. Wolfgang Grandfather Wolf (como le gusta que le llamen) se interroga sobre numerosas cuestiones sobre el sentido de la vida, el amor, la cosmología e incluso los chakras. Nos intriga saber sobre su vida pasada, sin duda a leguas de todo aquello.

La vue depuis l'appartement de Grandfather Wolf /
 Vista desde el apartamente de Grandfather Wolf
Valentin trouve le sommeil a 1h30 : blog oblige, nous n'avons pas souvent acces a internet et nos lecteurs vont s'impatienter ! Nous partons le lendemain dans la matinée.
Wolf, tu nous as rappelés qu'il n'y a pas d'age pour apprendre. Nous te souhaitons longue vie et de nombreuses rencontres.


Marina cae rendida, y Valentin no se duerme hasta la 1h30 a.m. el blog le obliga, no tenemos acceso a internet frecuentemente, y los lectores van a impacientarse! Por la mañana temprano será el turno de Marina. 
Wolf, nos has recordado que no hay edad para aprender. ¡Te deseamos una larga vida y una multitud de nuevos encuentros!


Deuxieme partie :

Entre les deux semaines de bénévolat a la Finca Verde, nous sommes retournés a Vilcabamba le temps d'un weekend. Cette petite ville cosmopolite vit au rythme des touristes et des expatriés adeptes du flower power. A peine arrivés, nous rencontrons un francais et un argentin, ou plutôt ils nous tombent dessus a notre descente du bus. Ils se sont rencontrés au Pérou il y a quelques mois, ont sympathisé et voyagent ensemble pour un temps. Eux aussi voulant séjourner a la Finca Verde, Mike les a prévenus de notre arrivée a Vilcabamba afin que nous puissions les guider jusqu’à la ferme dans deux ou trois jours.

Segunda parte:

Entre las dos semanas de voluntariado en la Finca Verde, pasamos el fin de semana en Vilcabamba. Esta pequeña ciudad cosmopolita vive al ritmo de los turistas y expatriados que forman parte de la corriente flower power. Al poco de llegar, nos encontramos con un francés y un argentino, o más bien nos salen al paso al bajar del bus. Se conocieron en Perú hace unos meses, simpatizaron y viajan juntos por un tiempo. Ellos también van a ser voluntarios en la FincaVerde y Mike les dijo que llegaríamos a Vilcabamba para que podamos guiarles hasta la granja en 2 ó 3 días.




La place principale / La plaza principal




Une ville qui fait la part belle aux artistes / 
Una ciudad orgullosa de sus artistas














Nous achetons un bon plat enroulé dans une feuille de bananier et servi a prix libre, faisons le tour des stands et boutiques d'artisanat et finissons par une halte a la Juice Factory. Le soir, empanadas (sortes de beignets au fromage) accompagnés d'une Colada morada. Il s'agit d'une boisson délicieuse servie chaude et a base de pomme, fraise, ananas, naranjilla, raisins, cannelle, clou de girofle, etc. En Equateur, les mures sont énormes et tres juteuses. Bref, vous l'aurez compris, Vilcabamba a eu raison de notre éternelle gourmandise !

Compramos un buen plato enrollado en una hoja de banano y servido a precio libre, recorremos los diferentes puestos y tiendecitas de artesanía y terminamos por una pausa en la famosa Juice Factory. Por la noche, empanadas de queso acompañadas con colada morada. Es una bebida deliciosa servida caliente a base de manzana, fresa, piña, naranjilla, uvan, canela, clavo de olor, etc. En Ecuador las moras son enormes y bien jugosas. En fin, creo que os hacéis una idea, Vilcabamba ha podido con nuestra gula eterna!


"Un jus et une part de carrot cake s'il vous plait !" / 
"Un juguito y una tarta de zanahoria, por favor!" 
La pluie se calme, nous nous dirigeons de nuit vers le départ de la randonnée du lendemain afin de gagner du temps. Nous plantons la tente sur une bande enherbée, devant une maison. Départ a 8h en direction du parc national Podocarpus, qui abrite la seule espece de conifere indigene du pays. Malheureusement nous ne les verrons pas car le cœur du parc est en fait a une bonne journée de marche du centre-ville et nous devons repartir a la ferme le lendemain matin. Il fait tres chaud et la majeure partie du chemin est en plein soleil, sur une crete caillouteuse et aride ou nous découvrons un énorme et magnifique criquet. Le poids du sac se fait sentir, mais nous atteignons notre objectif a l'heure du midi : une cascade sacrée de 30 metres de haut ou les Incas et leurs prédécesseurs avaient l'habitude de se baigner. Au retour, nous marchons au rythme des groupes de touristes a cheval. La descente est un vrai plaisir ! Retour a Vilcabamba vers 16h, éreintés et prets a installer la tente dans un parc public excentré du centre.

La lluvia se calma, nos dirigimos de noche hacia el comienzo de la caminata de mañana para ganar tiempo. Ponemos la tienda sobre una banda de hierba, delante de una casa. Partida a las 8h en dirección al Parque Nacional Podocarpus, que alberga la sola especie de conífera indígena del país. Desgraciadamente no lo veremos, pues el corazón del parque se encuentra a una buena marcha de un día de caminata desde el centro del pueblo, y mañana por la mañana debemos estar de vuelta en la granja. Hace mucho calor y la mayor parte del camino es en pleno sol, sobre una cresta pedriza y árida ddonde descubrimos un enorme y magnífico saltamontes. El peso de la mochila se hace notar, pero alcanzamos nuestro objetivo a mediodía: una cascada de 30 metros de alto donde los incas y sus predecesores se bañaban para purificar sus cuerpos. A la vuelta avanzamos al ritmo de los grupos de turistas a caballo. ¡El descenso es un verdadero placer! Regresamos a Vilcabamba sobre las 16h, exhaustos y determinados a instalar la carpa en un parque público apartado del centro.






















Le grand rendez-vous / La  gran quedada


T'as d'beaux yeux tu sais / Qué ojos tan bonitos tienes








Une "tiny house", ces maisons microscopiques mais fonctionnelles et économes / 
Una "tiny house", estas viviendas microscópicas pero funcionales y ahorradoras



Encore une journée ensoleillée. Un lait de coco sonne l'heure de notre retour a la Finca Verde, accompagnés de nos deux comperes, Sébastien et Adrian.

Otro día bien soleado. La partida de vuelta a la Finca Verde parece un buen momento para otra leche de coco acompañados de nuestros dos compañeros, Sébastien y Adrián.


La Vallée de la longévité mérite bien sa propre bouteille d'eau :) / 
El Valle de la Longevidad bien merece su propia botella :)


En route pour la Finca Verde / En camino a la Finca Verde

2 commentaires:

  1. Valentin Flower power mdrr
    Mangez bien des jus que vous avez besoin de vitamines!
    Gros bisous aux deux et excellent photos, comme toujours! ;)

    RépondreSupprimer
  2. El tal Wegner, menuda Historia oculta

    RépondreSupprimer