Nous faisons plus ample connaissance avec le père de
Javier, Crusillo, connu pour être un chaman expérimenté. Autrefois, il était agriculteur mais la gigantesque propriété a été intégrée au périmètre de l'aire de conservation de la Cordillera Escalera. Par conséquent, ils ont développé l'écotourisme, réforesté une partie de la propriété (d'autres gardent les traces de l'exploitation passée du site) et reçoivent des animaux en vue de les réintroduire. Il nous parle de son
travail ici, du futur qu'il envisage pour ce lieu et de la responsabilité que
cela induit pour ses descendants. Une balade prometteuse nous attend le
lendemain en sa compagnie.
Una vez allí, conocemos al padre de Javier, el señor Crusillo, sabio
chamán de esta comunidad. Antaño el Sr. Crusillo era agricultor pero la gran propiedad fue integrada al perimetro del área de conservación Cordillera Escalera. Por consiguiente, desarrollaron el ecoturismo, reforestaron una parte de la propiedad (algunas zonas mantienen la huella de la antigua explotación) y reciben animales con el objetivo de la reintroducción. Nos habla de su labor aquí, del futuro que augura a este lugar y de la correspondiente responsabilidad que portan sus descendientes. Una prometedora ruta nos espera al día siguiente acompañados por
este portento de la naturaleza.
Il charge sa pipe, l'allume et exhale de denses bouffées
de fumée ; les mauvais esprits s'écartent de notre chemin et les arbres s'en
voient protégés. Ainsi nous ouvre-t-il la voie, nous présentant les différentes
espèces qui se dévoilent à nous. Marina écoute merveillée ses explication sur les plants médicinales omniprésentes et autre fois utilisées à leur juste valeur. À 80 ans, ce viel homme a un physique incroyable et pas une once de graisse sur sa carrure chétive. Il mairie la machette avec une présicion sans faille, fruit d'une vie d'entrainement. Il profite de la balade pour débrousiller le sentier et couper des troncs d'arbres morts en travers de notre passage. Nous empruntons un itinéraire différent de
celui de la veille pour nous diriger vers des cascades qu'ils souhaitent
montrer aux touristes de passage. Nous observons un colibri, un phasme, une perdix énormes s'enfuyant en courrant à notre arrivée, des nombreux papillons, grénouilles... Le potentiel du site est élevé mais ce type
de fréquentation pourrait bien menacer la tranquillité et la sérénité qui le
caractérisent.
Carga su pipa, la enciende y exhala densas bocanadas de humo.
Los malos espíritus son ahuyentados de nuestros caminos, y los árboles de
nuestro alrededor están ahora protegidos. Y, así, nos va abriendo camino y
presentando las diferentes especies que van apareciendo. Marina escucha fascinada sus explicaciones sobre las plantas medicinales omnipresentes y otrora utilizadas en su justa medida. A sus 80 años, el anciano conserva un físico envidiable, su escuálida compexión no excede un solo gramo de grasa. Aprovecha el paseo para despejar el sendero cortando los troncos que bloquean nuestro paso; maneja el machete con una precisión suprema, fruto de una vida de práctica. Realizamos un
itinerario diferente al del día anterior, esta vez nos dirigimos a una
impresionante cascada. Vimos un colibrí, un fásmido (o insecto palo), una perdiz enorme que, a nuestra llegada, huyó despavorida, numerosas mariposas, ranas... El potencial turístico de este lugar es muy alto, así
como amenazador para la tranquilidad y serenidad que lo caracteriza. ![]() |
En pretant bien l'oreille ;) /Prestando bien atención ;) |
![]() |
![]() |
Fourmis champignonnistes à l'oeuvre pour alimenter leurs champignons qu'elles cultivent sous terre/ Hormigas tejedoras en plena labor para alimentar a los hongos que cultivan bajo tierra |
Nous arrivons à la cascade Maray-rumi (pierre plate) en forme de toboggan où,
malgré la fraîcheur de l'eau, Valentin cède sous les encouragements du vieil
homme ; il se déshabille et se laisse glisser sur l'énorme roc poli par
l'écoulement de l'eau pour atterrir dans un bassin naturel. Nous partageons des
yucas et de la chicha artisanale
(boisson fermentée à base de maïs) tirées de la besace avant de faire
demi-tour. Notre guide nous explique comment il aimerait valoriser cet endroit
auprès des touristes puis nous faisons demi-tour. Sur le chemin du retour, nous
apercevons furtivement de grosses perdrix grises qui fuient à notre approche et
on rencontre pour la seconde fois une magnifique petite grenouille dont nous
aurions dû nous garder de trahir la présence auprès de Crusillo. En effet il
nous explique qu'il y en a de moins en moins près du campement, raison pour
laquelle il décide de l'enfermer dans une boîte d'allumettes pour la libérer à
notre retour dans une plante gorgée d'eau...
Llegamos a la cascada Maray-rumi (piedra plana) en forma de tobogán, donde, a pesar del
frío, Valentin cede ante los ánimos del anciano. Sin dudar, se desviste y se
deja deslizar por la extensa roca pulida por la erosión del agua y acaba
zambulléndose en la poza siguiente. Compartimos pedazos de yuca y chicha artisanal (bebida fermentada de
maíz que ya probamos con Orlando). Continuamos con el paseo, nuestro guía nos
va explicando cómo le gustaría adaptar este lugar, contemplando la posibilidad
de crear instalaciones para facilitar el paso de los turistas. De regreso vemos
grandes perdices grises que huyen fugaces al acercarnos y encontramos por
segunda vez una magnífica ranita; lamentamos habérselo dicho, pues con aire
decidido la captura y la guarda provisionalmente en una improvisada jaula (caja
de cerillas). Argumenta que aquí, en el bosque, la población de esta especie es
muy abundante, mientras que más cerca de su casa han ido disminuyendo por lo
que cada vez que encuentra, las captura y las libera en unas charquitas que se
forman en las plantas en torno a su hogar.
Nous faisons nos adieux à toute la famille (Marina reçoit
un dessin improvisé de la part d’une enfant) et les remercions pour ces
fantastiques moments de partage et de découverte passés en leur compagnie. A
notre demande, le patriarche nous emmène visiter le dénommé Centre
d'Investigation et de Tourisme La
Diversidad, nous prévenant à plusieurs reprises des conditions de captivité
lamentables dont font objet les animaux qui ont le malheur de tomber ici. Deux
hommes en charge du centre nous font l'amabilité de nous recevoir et de nous
guider pour nous présenter les caractéristiques du lieu et les installations
dédiées aux animaux.
Nos despedimos de toda la familia (la menor de los nietos le
hace un improvisado dibujo a Marina), y les agradecemos por todos los momentos
(¡y conocimientos!) que compartieron con nosotros. Pedimos a Crusillo visitar
el llamado Centro de Investigación y turístico La Diversidad. Por suerte
ya nos avisaron varias veces del lamentable estado de los animales que tuvieron
la desgracia de acabar aquí. Dos hombres encargados del centro nos reciben
amablemente y aceptan guiarnos y explicarnos las características del lugar, las
instalaciones y los animales.
La visite de cet endroit, qui appartient à l'université
de San Martín, nous a tout simplement
horrifiés. Jamais il ne nous avait été donnés de voir des animaux retenus dans
des conditions de captivité aussi abominables. Les cages sont minuscules et la
plupart des animaux évoluent sur un sol de sable ou de béton, conditions on ne
peut plus éloignées de leur environnement naturel. Sans parler de
l'alimentation, certains individus nous paraissant sous-nutris comme les fameux
oncilles ou chat-tigre (Leopardus
tigrinus).
La visita de este lugar, que pertenece a la universidad de San
Martín, nos ha simplemente horrorizado. Nunca hemos llegado a ver animales
retenidos en unas condiciones de cautividad tan abominables. Las jaulas son
minúsculas y la mayoría de los animales se encuentra sobre un suelo de arena o
cemento, condiciones que no pueden alejarse más de su entorno natural. Por no
hablar de la alimentación, viendo individuos increíblemente desnutridos como es
el caso de los famélicos tigrillos (Leopardus
tigrinus).![]() |
Perroquet / Guacamayo |
![]() |
Sarcoramphe roi (Sarcoramphus papa) à l'étroit dans sa volière/ Zopilote rey o Cóndor de la selva (Sarcoramphus papa) en su limitada pajarera |
L'intention du parc zoologique de sensibiliser les
habitants, les étudiants ou les touristes à la diversité et à la beauté des
espèces indigènes est louable, mais il ne fait nul doute que l'université
demeure incapable d'assurer des conditions de vie décentes aux animaux. Ces
derniers, sans espace et soumis à un stress évident, ne sont plus que l'ombre
d'eux-mêmes, enfermés au milieu d'une réserve qui réunit pourtant des
conditions de vie idéales pour ces espèces. Le pire exemple est celui de l'ours
à lunettes confiné dans une cage d'une dizaine de mètres carrés avec un sol
bétonné et une minuscule baignoire en béton à peine assez grande pour
l'accueillir ; une vision qui nous hantera très longtemps. Cette vision nous a
brisé le cœur et encouragé à dénoncer de telles pratiques auprès de
l'université et des institutions ou associations compétentes en matière de
droit animal.
La intención del parque zoológico de concienciar a los
habitantes, estudiantes y/o turistas de la diversidad y de la belleza de las
especies indígenas es loable, pero no cabe la menor duda que la universidad no
es capaz de asegurar unas condiciones de vida decentes a estos desafortunados
animales. Estos, sin espacio y sometidos a un estrés más que evidente, no son
ni la sombra de ellos mismos, encerrados en medio de una reserva que reúne,
irónicamente, las condiciones de vida ideales para estas especies. El peor
ejemplo es el del oso de anteojos confinado en una jaula de unos 10 metros
cuadrados con un suelo de hormigón y una mísera bañera también de hormigón en
la que apenas cabe. Esta imagen nos ha roto el corazón y animado a denunciar
tales prácticas.
Il n'y aurait aucun intérêt pour des étudiants d'étudier
le comportement de ces individus ; leur montrer un reportage animalier ou une
exposition mettant en scène des animaux empaillés dans des dioramas réalistes
serait bien plus constructif car représentatif du mode de vie de ces espèces.
En outre, aucun panneau ne donne d'informations sur les menaces pesant sur ces
espèces ou sur les actions envisageables pour préserver leurs populations
sauvages, la pédagogie demeurant l'un des principaux arguments défendus par les
parcs zoologiques.
No hay ningún interés para los alumnos de estudiar el
comportamiento de estos individuos; mostrarles un documental o una exposición
poniendo en escena animales disecados representando escenas realistas sería
mucho más constructivo, pues representaría el modo de vida de estas especies.
Además, no hay ningún cartel proporcionando información sobre las amenazas que
padecen las especies, o sobre su modo de vida, ni sobre las acciones viables
para preservar sus poblaciones salvajes; siendo la pedagogía el principal
argumento a favor de la existencia de los parques zoológicos.
![]() |
Toucan tocard (Ramphastos ambiguus) / Precioso tucán de pico negro o tucán guarumero (Ramphastos ambiguus) |
![]() |
Pacarana (Dinomys branickii), rongeur pesant une dizaine de kilos/ Pacarana (Dinomys branickii), roedor que supera los 10 kg |
![]() |
L'enclos des pumas (Puma concolor)... / Jaula de los pumas (Puma concolor)... |
![]() |
... et la cage de béton et d'acier de l'ours à lunettes (Tremarctos ornatus), une horreur sans nom/ ... y la jaula de cemento y acero del oso de anteojos (Tremarctos ornatus), un auténtico infierno |
Il s'avère que
Lenin a déjà réalisé une vidéo dénonçant les conditions de captivité des
animaux enfermés au centre La Diversidad
mais qu'elle n'a provoqué aucune réaction de la part de l'université de San
Martín (https://www.youtube.com/watch?v=HH9EB-BCjz0). Afin d'essayer de leur venir en aide, nous décidons de
contacter l'université ; toujours sans réponse de leur part, il ne nous reste
qu'à essayer de contacter les organisations compétentes en la matière ainsi que
les autorités péruviennes. Quoi qu'il en soit on ne ressort pas indemne d'une
telle expérience, un sentiment de honte et d'impuissance nous prend aux tripes.
L'homme oublie qu'il n'est qu'une espèce parmi d'autres et que chacune devrait
avoir droit au même degré de considération. Non content de s'entasser entre
congénères dans des prisons et des rames de métros, l'Homo sapiens ne se prive pas de réserver un sort pire encore à ses
cousins du règne animal...
L'homme a peu de chances de cesser d'être un tortionnaire
pour l'homme, tant qu'il continuera à apprendre sur l'animal son métier de
bourreau (Marguerite
Yourcenar)
Al parecer, Lenin ya realizó un vídeo denunciando las
condiciones de cautividad de los animales del centro La Diversidad, pero no alcanzó a provocar ninguna reacción por
parte de la universidad (https://www.youtube.com/watch?v=HH9EB-BCjz0).
Con el objetivo de ayudar a estos animales, nos hemos puesto en contacto en
primer lugar con la Universidad de San Martín ; al no obtener respuesta alguna
pasaremos a contactar los organismos competentes en la materia y las
autoridades peruanas. En cualquier caso, no salimos indemnes de dicha
experiencia, un profundo sentimiento de vergüenza e impotencia nos recome por
dentro. El ser humano a menudo olvida que es una especie más, y que cada una
debería tener derecho al mismo grado de consideración. No basta con confinarse
entre congéneres en cárceles, o simplemente en ciudades, el Homo sapiens no se abstiene de adjudicar
un destino aún peor a sus primos del reino animal…
El hombre es poco
probable que deje de ser un torturador de hombres, mientras siga aprendiendo
con el animal su profesión de verdugo (Marguerite Yourcenar)
La visite
s'achève par une immense balançoire fixée aux plus hautes branches d'un arbre,
ce qui a le mérite de nous remonter momentanément le moral. Nous repartons
ensuite à Tarapoto le vieil homme à bord d'un camion ; sa femme et lui
nous font visiter leur vétuste propriété mais nous insistons pour repartir en
moto-taxi car Lenin et Ghina nous attendent chez eux.
El recorrido termina con
un graaaan columpio atado a las más altas ramas, lo que consigue levantarnos
momentáneamente el ánimo. Continuamos nuestro camino hacia Tarapoto, subimos en
un camión aún con el señor Crusillo, su mujer y él nos enseñan brevemente su vetusta
casa pero insistimos en irnos (¡en mototaxi! J ) pues Lenin y Ghina
nos esperan en su casa.
![]() |
Une balançoire suspendue de trèèèèèèès haut / Columno en las alturas |
Pour finir, nous vous invitons à regarder cette jolie
vidéo réalisée par Lenin sur la réserve écologique de Cerro Verde
Os invitamos a ver este bonito vídeo realizado por Lenin, sobre
la reserva ecológica de Cerro Verde:
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire